
Amazon Prime Video'nun AI destekli anime dublaj denemesi, eleştiriler üzerine durduruldu. Banana Fish gibi serilerde kullanılan AI dublajın kötü kalitesi ve sanatçı hakları tartışılıyor.
#Amazon
Amazon, Prime Video platformında yayınlanan bazı anime serileri için kısa süre önce başlatılan yapay zeka destekli İngilizce dublaj uygulamasını, izleyicilerin ve sektör profesyonellerinin yoğun eleştirileri üzerine durdurdu. Yapay zeka tarafından oluşturulan İngilizce dublaj, özellikle Banana Fish serisiyle ilgili olarak büyük tepki çekti. Banana Fish, No Game, No Life ve Vinland Saga gibi serilerde kullanılan bu dublajlar, uygulama üzerindeki diller bölümünde “AI beta” olarak belirtilmişti.
Önceden sadece İngilizce altyazı sunan bu yapay zeka dublaj seçeneği, bazı kullanıcılar için bir avantaj olarak görülebilirken, dublajların son derece kötü olduğu ve dramatik anlarda hiçbir duygusal ifade veya inandırıcı tonlamanın bulunmadığı kısa videolarla ortaya çıktı. Özellikle Banana Fish için yapılan yapay zeka dublajı sosyal medyada hızla yayıldı ve Ulusal Seslendirme Sanatçıları Birliği (National Association of Voice Actors – NAVA), bu dublajlara “yapay zeka çamuru” (AI slop) etiketi verdi. Seslendirme sanatçısı Daman Mills de yaptığı açıklamada, yapay zeka dublajının seslendirme sanatçılarına yönelik büyük bir saygısızlık olduğunu ve anime sektöründe zaten düşük olan ücretlerin yapay zeka dublaj maliyetlerinin de düşürmemesi gerektiğini belirtti. Mills, neredeyse 8 yıl önce yayınlanmış ve aceleyle hazırlanması gerekmeyen bir yapımın yapay zeka kullanılarak dublajlanmasının tüketicileri öfkelendirdiğini ve sanatın değerini zedelediğini ifade etti.
Amazon yetkilileri, bu tepkileri dikkate alarak yapay zeka destekli İngilizce dublaj seçeneklerini platformdan kaldırdı. Ancak, Vinland Saga için yapılan yapay zeka destekli İspanyolca dublajın devam ettiği görüldü. Amazon’un yapay zeka kullanımına olan bağlılığı devam ediyor ve daha önce de Prime Video için “yapay zeka destekli” dublaj programı başlatmış, çeşitli serilerde denemeler yapmış ve yapay zeka ile özetlenmiş video bölümleri sunmaya başlamıştı.
Yapay zeka dublajının anime dünyası ve seslendirme sanatçıları üzerindeki etkileri önemli tartışmalara yol açtı. Bir yandan, yapay zeka teknolojisi dublaj süreçlerini hızlandırabilir ve maliyetleri düşürebilirken, diğer yandan seslendirme sanatçılarının işlerini tehdit ettiği ve dublaj kalitesini düşürdüğü yönünde endişeler bulunmaktadır. Bu durum, yapay zeka teknolojisinin kültürel mirasın korunması ve sanatın değeri gibi konularda etik ve yasal çerçevelerle düzenlenmesi gerektiğini göstermektedir.
Yapay zeka dublajının geleceği belirsiz olsa da, bu olay yapay zeka teknolojisinin yaratıcılık ve sanatla olan ilişkisi hakkında önemli bir farkındalık yaratmıştır. İzleyiciler olarak, yapay zeka tarafından üretilen içeriklerin kalitesi ve etik açıdan uygun olup olmadığı konusunda eleştirel bir yaklaşım sergilemek ve sanatçıların haklarını desteklemek önemlidir.
Haber size gelsin. Teknoloji alanında son gelişmeler …
Profesyonel yorumlar ve güncel haberleri almak için incelemek için;
ücretsiz telegram grubumuza katılınız :DuoTeknoloji (telegram grubu)