
Bu kısa ama çarpıcı şiir, çoğu zaman William Shakespeare’e atfedilse de aslında anonim bir yazara aittir.
Sosyal medyada “I Am Afraid” başlığıyla paylaşılan bu eser, sevgiyi sözle değil davranışla ölçen sade ama derin bir anlam taşır.
Aşağıda şiirin orijinal İngilizce hâli ve anlamına sadık Türkçe çevirisi yan yana sunulmuştur.
You say you love the rain
but you open your umbrella.
You say you love the sun
but you find a shadow spot.
You say you love the wind
but you close your windows.
This is why I’m afraid when you say you love me.
Yağmuru sevdiğini söylüyorsun
ama şemsiyeni açıyorsun.
Güneşi sevdiğini söylüyorsun
ama gölgede bir yer buluyorsun.
Rüzgârı sevdiğini söylüyorsun
ama pencerelerini kapatıyorsun.
Bu yüzden, beni sevdiğini söylediğinde korkuyorum.
Gerçek sevgi, sadece sözcüklerde değil; davranışlarda, eylemlerde ve kalbin niyetinde gizlidir.
Bu kısa şiir, aslında çok derin bir sorgulamayı tetikliyor:
Birini sevdiğini söylediğinde, gerçekten ne kastediyorsun?
Şiiri beğendiysen yorum bırakabilir, duygularını paylaşabilir ya da sevdiğine sessizce gönderebilirsin.